LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
cliche86
Livio   stampa
Data:
07/11/2003 18.33.34




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Ho Tentato D tradurre, ma ? tanto Difficile E nn M sn Kiari Alcuni Punti?si vede dalla traduzione. la prego,? urgentissima,me la pu? correggere,lasciandola abbastanza letterale??di Livio
LATINO
Tum vero eludi atque extrahi se multitudo putare,et patrum qui abessent,non casu, non metu,sed impediendae rei causa abesse, et consules ipsos tergiversari,nec dubie ludibrio esse miserias suas. Iam prope erat ut ne consulum quidem maiestas coerceret iras hominum,cum incerti morando an veniendo plus periculi contraherent, tandem in senatum veniunt. Frequentique tandem curia non modo inter patres sed inter consules quidem ipsos satis conveniebat.Appius,vehementis ingenii vir, imperio consulari rem agensam censebat;uno aut altero arrepto, quieturos alios: Servilius, ienibus remediis aptior,concitatos animos flecti quam frangi putabat cum totius tum facilius esse.

ITALIANO
Allora la folla cominciava a credere d?esser beffata e tenuta a bada,e che dei senatori che fossero assenti,mancavano nn per caso,non per paura ma a causa dell?impedire di una circostanza(questa non so cm altro farla),e che gli stessi consoli cercassero scuse,e che, senza dubbio, la sua povert? fosse schernita. Quando ormai era il momento che( forse posso renderla anche come:sembrava che) neppure la maest? dei consoli contenesse la collera degli uomini,sebbene(fossero)incerti se traessero un maggior numero di pericoli con il trattenersi o con l?andare,finalmente arrivarono in senato. E finalmente con la curia piena, non solo tra i senatori,ma tra i consoli neppure gli stessi(oppure neppure tra i consoli stessi) convenivano bene in accordo.Appio,uomo di forte ingegno,proponeva di discutere la causa( oppure :di metter fine alla causa) con il potere consolare;con 2 arrestati,gli altri si sarebbero calmati: Servilio,pi? propenso a rimedi limitati, credeva poich? allora era il pi? facile di tutto(questa sicuramente ? sbagliata) che gli animi infiammati fossero addolciti piuttosto che repressi.
LA PREGO,? URGENTISSIMA,MPORTANTE. GRAZIE
  Livio
      Re: Livio
         Re: Livio
            Re: Livio
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons