Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: traduzione e analisi
|
stampa
|
Data:
16/11/2003 15.51.02
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Livio, Storia di Roma, XXXIX, 18 passim
Coloro che si erano limitati alla semplice iniziazione e avevano, seguendo la formula suggerita dal sacerdote, pronunciato il giuramento con il quale i seguaci di quella infame setta si votavano ad ogni delitto e depravazione ma che, pur obbligati da giuramento, non avevano commesso nulla contro di s? o contro gli altri, venivano lasciati in catene; coloro che si erano disonorati stuprando o uccidendo, coloro che si erano macchiati di false testimonianze, di alterazioni di sigilli, di falsificazioni di testamenti o di altri comportamenti fraudolenti subivano la pena capitale. E quelli giustiziati furono pi? numerosi di quelli incarcerati, ma in entrambi i casi il numero degli uomini e delle donne fu altissimo. Le donne che subivano la condanna venivano consegnate ai loro parenti o a chi esercitava su di loro la tutela, perch? si procedesse contro di loro in privato e se nessuno era idoneo a fare da giustiziere, l'esecuzione avveniva in pubblico. I consoli ebbero poi l'incarico di smantellare i luoghi dei Baccanali prima a Roma, poi in tutta Italia, ad esclusione dei casi in cui si trovasse un antico altare o una statua consacrata. Per il tempo a venire, mediante senatoconsulto, si fece in modo di cautelarsi dalla celebrazione di Baccanali in Roma e in Italia.
Trad. G. D. Mazzocato
Una bella pagina sulla questione dei Baccanali la trovi qui:
http://members.xoom.virgilio.it/Andre...
Come saprai, non faccio analisi di brani che ho gi? in traduzione:
http://www.progettovidio.it/FAQ/forum...
http://www.progettovidio.it/FAQ/forum...
|
|
• traduzione e analisi Re: traduzione e analisi
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|