Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: versione per domani!
|
stampa
|
Data:
30/11/2003 18.15.48
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Succeduto al padre Dario, Serse port? guerra per terra e per mare a tutta l?Europa ed invase la Grecia con un esercito immenso. Si narra, infatti, ch?egli allest? una flotta di 1200 navi da guerra [navium longarum] ed un esercito di terra senza precedenti [lett. ?maximum?, il pi? grande in assoluto]. Giunta in Grecia notizia del suo arrivo, gli Ateniesi inviarono delegati a Delfi, a consultare (l?oracolo) sulle misure da prendere. La Pizia rispose che dovevano difendersi con mura di legno. Mentre [?cum? con sfumatura avversativa] nessuno capiva il senso di tale risposta, Temistocle convinse i (propri) concittadini che il consiglio di Apollo era di imbarcare se stessi e le proprie sostanze [sua] sulle navi: questo era il muro di legno inteso dal dio. Approvato tale parere, gli Ateniesi aggiunsero alle precedenti [superiores] altrettante navi triremi e trasferirono tutti i loro beni mobili [suaque omnia, quae moveri poterant] parte a Salamina, parte a Trezene: dopodich?, abbandonarono la citt?. Trad. Bukowski
|
|
• versione per domani! Re: versione per domani! Re: versione per domani!
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|