LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: Traduzione versioni urgente!!!!!   stampa
Data:
16/12/2003 22.34.49




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Cicerone, De inventione, 29 passim

Ma la ?narratio? [ovvero, la parte dell?orazione che seguiva all?esordio e serviva a esporre il fatto] potr? essere chiara se ogni cosa, cos? come ? stata fatta a principio, a principio sia esposta, e si deve osservare [?servabitur?; il futuro ha valore d?ingiunzione, cos? come nel seguito] l?ordine dei fatti e dei tempi, di modo che gli avvenimenti siano esposti nell?ordine [lett. cos? (suppongo ?ita?) come] in cui si sono verificati o, verosimilmente, si sarebbero potuti verificare. Inoltre, si dovr? far attenzione a che nulla sia detto in modo confuso e contorto, che un argomento non divaghi in un altro, che non si facciano digressioni esagerate [lett. che non si risalga (col discorso) da molto lontano (ab ultimo)] o si giunga a conclusioni affrettate [lett. che non si avanzi (col discorso) al punto ultimo], che non si trascuri (tutto) ci? che attiene alla questione.
E, in generale, bisogna attenersi anche in questo aspetto (dell?orazione) alle regole della brevit?, giacch? [nam], sovente, un?argomentazione vien poco compresa a causa della prolissit?, piuttosto che della oscurit? dell?esposizione. Inoltre, ? opportuno ricorrere ad un linguaggio chiaro, presupposto da esporre nella sezione dedicata alle regole della ?elocutio? [ovvero, quella parte della retorica classica relativa alla scelta ed alla combinazione opportuna delle parole nel discorso].

Trad. Bukowski
  Traduzione versioni urgente!!!!!
      Re: Traduzione versioni urgente!!!!!
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons