LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: versione   stampa
Data:
19/12/2003 15.53.56




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Nel tempo antico, a Roma [locativo], parecchi cittadini lavoravano la terra [lett. rivoltavano le zolle], spinti pi? dal fabbisogno [lett. dalla scarsezza del patrimonio (rei) familiare] che dalla cupidigia [lett. dal desiderio di ricchezze]. Il Senato, sovente, distoglieva [lett. chiamava, faceva venire] uomini di tale tempra dall?aratro [quindi, dal lavoro dei campi] e li eleggeva consoli o dittatori: (essi) lasciavano (dunque) buoi ed aratro [lett. (coloro) che lasciavano], indossavano armi terribili e, guidando eserciti numerosi e potenti alla vittoria, salvaguardavano la libert? dello Stato; quindi, deposte [propr. deponendo] le insegne del comando, tornavano all?aratro [buris = bura; la ?bure? ? la parte dell?aratro a forma di stanga, che si attacca al giogo; il termine, dunque, indica per metonimia (parte per intero) proprio l?aratro] ed alla (loro) vita frugale.
Tra tanti esempi davvero insigni [partitivo], parleremo di C. Fabrizio [1] e di Attilio Regolo [2].
[Comincia 1] Il medico del re Pirro aveva complottato [statuerat, s?era messo in testa] di uccidere il sovrano, avvelenandolo [lett. ricorrendo al veleno]; il console C. Fabrizio, uomo di somma probit? e lealissimo [lett. molto avverso alla frode], riconsegn?, in catene, il medico al sovrano.
[Comincia 2] I Cartaginesi puntavano [lett. desideravano] ad uno scambio di prigionieri, e a tal scopo inviarono a Roma Attilio Regolo, (ch?essi avevano appunto) fatto prigioniero. Regolo giunse a Roma [Urbs per antonomasia], ma convinse (i concittadini) a trattenere i prigionieri cartaginesi [e, dunque, a non procedere allo scambio]; dopo di che, torn? a Cartagine, (pur sapendo d?essere destinato) a crudelissime torture, anteponendo la parola data [fidem iuris iurandi, ovvero la lealt? nel rispettare un giuramento; il giuramento di Regolo ? ch?egli sarebbe comunque tornato dai suoi carnefici] alla (propria) salvezza; giacch? [nam] i prischi Romani giudicavano nefando venir meno ad un giuramento.

Trad. Bukowski

Salutoni
  versione
      Re: versione
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons