LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: versioni!   stampa
Data:
02/01/2004 22.52.45




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Svetonio

Gi? in database:

http://www.progettovidio.it/dettagli....

e passim successivo

Cicerone

Gi? in forum:

http://www.progettovidio.it/forum2/re...


Gellio, Notti attiche, XI, 3 passim

Recentemente, nel ritiro di Preneste, facendo da solo la passeggiata serale, andavo considerando quale e quanto ricca sia, nella lingua latina, la variet? delle particelle. Del qual genere ? la preposizione ?pro?. Osservavo come si dica a volte: ?I pontefici decretarono a nome del Collegio (pro collegio)?, oppure: ?Un tale, introdotto quale teste, depose come teste (pro testimonio)?. Marco Catone nel IV libro delle Origini dice: ?La battaglia fu combattuta e vinta
davanti agli accampamenti (pro castris)?, e cos? pure nel V libro: ?Tutte le citt? e le isole erano davanti al territorio illirico (pro agro Illyrio)?; e altrove dice anche: ?davanti al tempio (pro aede) di Castore?, oppure: ?davanti alla tribuna (pro rostris)?, ?in presenza del tribunale (pro tribunale), ?davanti all'assemblea (pro contione)?; ed ancora diversamente: ?Il tribuno della plebe mise il veto valendosi del proprio potere (pro potestate)?. Ma io ritenevo errassero coloro che consideravano tutte quelle locuzioni simili ed eguali o del tutto diverse, giacch? ero dell'opinione che tale variet? derivasse da una medesima origine e sorgente, mentre il significato finale non era lo stesso. Il che pu? essere facilmente inteso da ognuno se considera attentamente la questione e ha una sufficiente pratica e conoscenza dell'antico linguaggio.

Trad. L. Rusca

Buone (passate) feste anche a te :)
  versioni!
      Re: versioni!
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons