LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: versione di cicerone   stampa
Data:
05/01/2004 22.06.54




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Cicerone, Lettere ai familiari, IX, 20 passim

Cicerone saluta Peto.
Ho (oramai) lasciato cadere [?abiecimus?; Cicerone usa il plurale di modestia per il singolare, come spesso nel seguito del brano] ogni mia preoccupazione [curam] a riguardo (della salute dello) Stato, (ogni) pensiero sul discorso da declamare in Senato, (ogni) appunto preparatorio sulle cause (da tenere nel Foro)
Oggi come oggi [nunc, ora], dunque, la mia vita si limita alle seguenti cose [lett. ? questa]: di mattina ricevo visita [lett. accogliamo, diamo il benvenuto in casa (?domi?, locativo) a?] sia [et?] da molti galantuomini [bonos viros; i ?boni? erano i cittadini servitori della repubblica], (che appaiono) tuttavia mesti, sia [?te] da questi conquistatori [ovvero, coloro che avevano preso il potere a Roma], che [suppongo ?qui?], nei miei riguardi, usano comunque grande rispetto ed attenzione.
Una volta andati via i visitatori, mi chiudo sui (miei) libri [suppongo ?litteris?, libri per metonimia], e scrivo o leggo.
Vengono (da me) anche alcuni (discepoli), che mi ascoltano credendomi [lett. quasi (che io fossi)] un ?maestro? [doctum hominem], (solo) perch? sono un po? pi? istruito di loro.
Dopo di ci?, (tutto) il tempo ? dedicato al(le cure del) corpo.
Ho pianto [eluxi > elugeo] la (perdita della mia) patria oramai pi? tristemente e lungamente di qualsivoglia madre (che abbia mai pianto la perdita del proprio) unico figlio.

Trad. Bukowski



La seconda ? gi? in database:

http://www.progettovidio.it/dettagli....

Anche la terza:

http://www.progettovidio.it/dettagli....
  versione di cicerone
      Re: versione di cicerone
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons