LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: trad. versione   stampa
Data:
05/01/2004 23.09.20




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Gellio, Notti Attiche, XIII, 17

Coloro che diedero vita alla lingua latina e la parlarono con propriet?, ritennero che il significato di humanitas non fosse quello che si ritiene comunemente e che i Greci chiamano philanthropia (amor dell'uomo), e cio? significherebbe una specie di indulgente benevolenza verso tutti gli esseri umani senza distinzione; ma considerarono l'humanitas qualcosa di simile a ci? che i Greci chiamano paid?ia e noi educazione e iniziazione alle arti liberali. Coloro che le desiderano fortemente e le ricercano possono essere considerati humanissimi. Infatti lo studio di tale scienza e l'ammaestramento che ne deriva, offerti al solo uomo fra tutti gli esseri animati, si chiamano, per questa ragione, humanitas.
Che il vocabolo sia stato usato in tal senso dagli antichi ne fanno fede tutti i libri di Marco Varrone e Marco Tullio fra tutti gli altri. Perci? mi basta per il momento citare un solo esempio. Ho tratto la seguente frase dal I libro delle Antichit? umane di Varrone, che cos? inizia: ?Prassitele, che, per il suo eccezionale talento artistico, non ? ignoto a chi sia almeno un poco istruito nelle arti liberali (humaniori)? egli dice.
L'humaniori non significa, come il volgo ritiene, facile, amichevole, benevolo bench? sprovvisto di conoscenze letterarie (il che non andrebbe d'accordo con quanto afferma Varrone), ma significa uomo di una buona cultura ed educazione, che conosce, attraverso i racconti e le storie, chi ? stato Prassitele.

Trad. L. Rusca
  trad. versione
      Re: trad. versione
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons