LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: frasi.....!!!   stampa
Data:
17/01/2004 14.56.12




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice

1. Talora, per questo [in hoc], provo un po? d?invidia nei confronti di Crasso.
2. La ragazza spos? colui che era stato il marito di Cecilia [lett. colui al quale Cecilia era andata (precedentemente) in sposa].
3. Rana eius magnitudinem bovi invidebat [invidio qualcosa a qualcuno = invideo alicui aliquid] > puoi anche tradurre pi? semplicemente: Rana bovis magnitudinae invidebat [lett. la rana invidiava la mole del bue].

Per tradurre bene, oltre che (ovviamente) sapere a menadito la grammatica, devi aiutarti col vocabolario. Molto spesso, la difficolt? nella resa di frasi o brani ? dovuta alla pretesa di tradurre senza studiare prima la parte teorica.
Salutoni.
  frasi.....!!!
      Re: frasi.....!!!
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons