LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: Frasi da tradurre   stampa
Data:
19/01/2004 4.42.48




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
1. L?animo inorridisce al pensiero di ci? che abbiamo visto poco fa [lett. l?animo ha in orrore il pensiero della cosa che?].
2. Tu (da solo) [nota l?enfasi del pronome espresso] riuscirai a sostenere [lett. sosterrai] lo sguardo di Annibale in persona [ipsius], (sguardo) che eserciti armati di (tutto punto) non riescono a sostenere, (sguardo) che (lo stesso) popolo di Roma paventa?
3. O fanciulla, abbi piet? di me, abbi piet? dei miei (cari/uomini).
4. Provo vergogna e rincrescimento per (mio) fratello.
5. Proviamo tedio di vivere, talmente [ita] ogni cosa [omnia] ? infarcita [plenissima] di risvolti miserevoli [lett. di miserie].
6. S?era oramai concluso il quarto anno della guerra punica, ed ai Romani non veniva meno [lett. i Romani non trovavano insufficiente] il coraggio.
7. Costui ebbe [oppure ?aveva?, sfumandosi, in italiano, la puntualit? del latino espressa col perfetto], parimenti, un ingegno tanto adattabile ad ogni situazione [lett. cosa; la costruzione ? dat. di possesso] che si sarebbe potuto dire [opp. avresti potuto dire; congiuntivo imperfetto potenziale con ?tu generico?] che, qualunque cosa facesse, egli (fosse) nato per quell?unica cosa (appunto) [ovvero, era talmente dotato da svolgere qualunque cosa come se, ogni volta, quella attenesse al proprio esclusivo campo di competenza]. In guerra, (si mostrava) uomo d?azione [lett. fortissimo di mano (abl. limitazione)] e rinomato per molte battaglie di prim?ordine [insignibus]. Parimenti, in pace fu espertissimo giurista [lett. di legge] e, se c?era da sostenere una causa, (si mostrava) facondissimo.
8. Innumerevoli attacchi [s?intende, di tipo personale; propr. inimicizie] lo travagliarono e (di contro) egli stesso innumerevoli ne sferr? contro altri, tal che non sarebbe stato facile dire se fosse la ?nobilitas? [ovvero, il ceto dei ?nobiles?] ad aver combattuto lui o, viceversa, lui la ?nobilitas?.
  Frasi da tradurre
      Re: Frasi da tradurre
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons