LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: versione di Cicerone   stampa
Data:
19/01/2004 23.03.30




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Ora ? ok. Saluti.

Cicerone, Legge agraria, II, 87-91 passim

In nostri antenati furono dell?opinione [statuerunt] che, in tutto il mondo [in terris omnibus], solo 3 citt? potevano sostenere il nobile peso [gravitatem] dell?impero. In primo luogo, venne distrutta Cartagine, dal momento che [quod], sia ricca uomini sia per la sua stessa natura e posizione geografica, sembrava (che) facilmente (potesse) slanciarsi fuori dall?Africa e incombere, senz?altro, sulle colonie pi? floride del popolo Romano, )poste) sui litorali africani o nell?isola di Sicilia. Di Corinto a malapena [vix] ? rimasta traccia [vestigium; cio? fu quasi completamente distrutta]: tale citt? era situata sulle anguste strettoie [conviene legare l?endiadi ?in angustiis atque in faucibus?] della Grecia, lontano dalla vista del nostro impero. Eppure, come dicevo [il perfetto latino viene rese in imperfetto ?durativo? italiano, in casi come questo], essa fu distrutta dalle fondamenta [funditus], non perch? potesse rappresentare un pericolo per l?impero romano, ma perch? rappresentava una minaccia per la libert? della Grecia.
I nostri antenati, infine, vollero che Capua fosse si limitasse ad essere [tantum? esse, fosse soltanto] ricettacolo di aratori, mercato [nundinas; pl. tantum; propr. giorno di mercato (che si teneva il nove di ogni mese); per metonimia, il mercato stesso] di campagnoli, dispensa e deposito del territorio campano.
Nella citt?, non vi erano individui che potessero scompaginare [lett. che scompaginassero] lo Stato con iniqui propositi e cercare un pretesto [causa] di rivoluzione [rerum novarum; la ?novitas? era un principio che l?ideologia romana non digeriva affatto], giacch? dove non esiste pubblica onoreficenza, non vi pu? essere (neanche) desiderio di gloria. Cos?, i nostri antenati, da un lato [et?] sfuggirono alla nomea [infamiam] di essere crudeli [lett. di crudelt?] non avendo saccheggiato [sustuli > fero] la pi? bella citt? d?Italia; dall?altro [? et] furono molto lungimiranti [multum in posterum providerunt], lasciando la citt? (cos?) sfinita e sfiancata (nelle sue forze) [ovvero, riuscirono, con molto tatto, a preservare la citt? e, insieme, a renderla inoffensiva].

Trad. Bukowski
  versione di Cicerone
      Re: versione di Cicerone
         Re: versione di Cicerone
            Re: versione di Cicerone
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons