Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
ringhio
|
versione curzio rufo
|
stampa
|
Data:
12/02/2004 20.27.56
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Ciao, ho bisogno della traduzione di questo brano di Curzio Rufo, grazie 1000
Septimus dies erat, ex quo corpus regis iacebat in soli, curis omnium ad formandum publicum statum a tam solemni munere aversis. Et non alias quam Mesopotamiae regione fervidior aestus existit, adeo ut pleraque animalia quae in nudo solo deprehendit, extinguat: tantum est vapor solis et caelis, quo cuncta velut igne torrentur! Fontes aquarum et rari sunt, et incolentium fraude celantur : ipsis usus patet ; ignotus est advenis. Traditum magis quam creditum refero : ut tandem curare corpus exanimum amicis vacavit, nulla tabe, ne minimo quidem livore corruptum videre qui intraverant. Vigor quoque, qui constat ex spiritu, nondum destituerat vultum. Itaque Aegyptii Chaldaeique iussi corpus suo more curare primo non sunt ausi admovere velut spiranti manus. Deinde precati, ut ius pasque esset mortalibus attrecare deum, purgavere corpus; repletumque est odoribus aureum solium et capiti adiecta fortunae eius insignia. Veneni necatum esse credirere plerique.
|
|
• versione curzio rufo Re: versione curzio rufo
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|