LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: Traduzione Commentaria Physicorum   stampa
Data:
24/02/2004 13.49.46




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
La metafisica riguarda enti di questo tipo; la matematica, invece, enti legati alla materia sensibile sotto il rispetto dell?essere, ma non della ragione; la scienza naturale, ovvero la fisica, infine, enti legati alla materia sotto il rispetto sia dell?essere che della ragione.
E poich? tutto ci? ch?? dotato di materia ? sottoposto altres? a movimento, ne deriva che soggetto della scienza naturale ? l?ente mobile. La filosofia naturale riguarda, insomma, gli enti naturali, ovvero quegli enti di cui la natura ? principio, laddove la natura stessa coincide col principio di moto e di quiete; in conclusione, la scienza naturale riguarda gli enti dotati di principio di moto.

Ora, dovendosi determinare, in via preliminare e separata, enti dotati d?una comune caratteristica, non conviene soffermarsi pi? volte, e diffusamente, su tale caratteristica, ma affrontarla, nella trattazione della scienza naturale, in un libro propedeutico, cos? come si premette la metafisica, nella quale si determinano i tratti comuni agli enti in quanto enti, ad ogni altra scienza.
E? appunto il caso di questo libro di fisica, altrimenti detto ?lezione di fisica o di scienza naturale?, poich? trasmesso a discepoli come dottrina, il cui soggetto ? l?ente mobile semplicemente inteso. Si osservi: non ?corpo mobile?, giacch? che ogni ente mobile sia in effetti un corpo ? appunto quanto dimostrato in questo libro. In effetti, nessuna scienza s?impantana, ogni volta, nella dimostrazione del suo oggetto: ecco perch?, nell?esordio del libro ?Sul cielo?, seguente questo, viene approntata, in via preliminare, la notazione di corpo.
Altri libri di scienza naturale, attinenti alle specie degli enti mobili, seguono questo libro: nel libro ?Sul cielo?, l?ente mobile sotto il rispetto del moto locale, ch?? la prima specie di moto; invece, nel libro ?Sulla generazione?, ovvero sul moto che apporta una forma e sugli enti mobili primi - ovvero gli elementi ? ci? che attiene le caratteristiche generali della loro trasformazione, mentre ci? che attiene alle caratteristiche speciali, nel libro ?De meteoris?; nel libro ?De mineralibus?, gli enti dotati di parti inanimate; nel libro ?De anima?, e nei seguenti, gli enti animati.

Trad. Bukowski

salutoni
  Traduzione Commentaria Physicorum
      Re: Traduzione Commentaria Physicorum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons