Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: entro stasera per favore
|
stampa
|
Data:
15/04/2004 20.35.08
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Ovidio, Ars Amatoria, III, 133-148
Un'eleganza semplice ci piace: ma non siano senza stile le chiome, cui d? o toglie grazia la mano in moto. Non c'? un modo soltanto di pettinarsi e quello adatto a lei ciascuna scelga consultando prima lo specchio. Vuole, un volto allungato, soltanto una scriminatura esatta: cos? voleva avere le chiome Laudamia. Quanto ai visi rotondi, esigono che resti sulla fronte un nodo piccolino, a scoprire le orecchie. Di una donna i capelli spiomberanno sull'una e l'altra spalla, tale sei tu, cantore Febo, quando hai la lira. Potr? un'altra legarseli all'indietro, come Diana che insegue con la veste raccolta, mute e immobili fiere. E se a questa si addicono gonfi capelli sciolti sulle spalle un'altra dovr? invece stringerli intorno al capo, e quest'altra mi piace di tartaruga Cillenia adorna e porti quella i ricci come i flutti del mare.
Trad. G. Leto
|
|
• entro stasera per favore Re: entro stasera per favore
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|