Re: versione orazio satira I-6
|
Orazio, Satire, I 6 [la traduzione ? sotto il testo latino]Non quia, Maecenas, Lydorum quidquid Etruscosincoluit finis, nemo generosior est te,nec quod avus tibi maternus...
|
|
traduzione opera completa
|
medea di senecala brevit? della vita di seneca...
|
|
versione orazio satira I-6
|
ho urgente bisogno della traduzione della satira 6, libro primo. Vi prego aiutatemi!!...
|
|
Re: Versioni di Cicerone
|
Cicerone, Brutus, 313-316 passimAllora avevo una complessione quanto mai gracile e cagionevole, con un collo lungo e sottile; con questa costituzione e con quest'aspetto, si...
|
|
Re: trauzione integrale
|
controlla meglio che ci sono tutti e quattro, f?dati. fammi sapere. ciao...
|
|
Re: aiutatemi per favore
|
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...
|
|
aiutatemi per favore
|
cerco disperatamente la traduzione del libro secondo dell'opera "ab urbe condita" di Livio!!!!!!!.... Matteo...
|
|
Versioni di Cicerone
|
Gli studi oratori di Cicerone Erat eo tempore in nobis summa gracilitas et infirmitatis corporis, procerum et tenue collum:qui habitus et quae figura non procul...
|
|
trauzione integrale "georgiche" virgilio
|
GRAZIE, LA TRADUZIONE MI E' ARRIVATA.. MA C'? SOLO IL LIBRO I... E GLI ALTRI LIBRI???? A ME SERVE IOL QUATTRO!!! GRAZIE SE MI PUOI...
|
|
traduzione x Anna Celeste
|
Cicerone, De natura deorum, II, 39XXXIX. Ac principio terra universa cernatur, locata in media sede mundi, solida et globosa et undique ipsa in sese nutibus...
|
|
traduzione x vincaprio
|
Eutropio: fine della II guerra punica.Anno quarto decimo posteaquam in Italiam Hannibal venerat, Scipio, qui multa bene in Hispania egerat, consul est factus et in...
|
|
Re: ti prego traducimi la versione
|
figurati. comunque sappi che ogni richiesta viene esaudita, senza eccezione.alcune le riservo alla fine, perch? o un po' pi? lunghe o necessitano di scanner.eppoi, se...
|
|
Re: ti prego traducimi la versione
|
SCUSA NON VOLEVO OFFENDERE NESSUNO E POI SCUSAMI SE MI HAI FRAINTESO IL MIO NON ERA N? UN TONO IRATO N? DI CRITICA, SOLAMENTE DI...
|
|
Re: ti prego traducimi la versione
|
Caro utente,ti invito a mantenere toni consoni a questo forum. Se avessi un po' di pazienza, vedresti che la versione ti ? appena arrivata.Inoltre, se...
|
|
Re: versione di Plinio il giovane
|
Caro utente, mi spiace per l'inconveniente scorso: evidentemente mi sono distratto.Potresti segnalarmi il topic in questione?Plinio, Lettere, VIII, 24 passim [la traduzione ? sotto il...
|
|
ti prego traducimi la versione
|
Forse non la puoi tradurre non la sai tradurre non ci riesci ti si ? bloccato il muse ti prego mi serve la versio per...
|
|
Re: Traduzione opera completa
|
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...
|
|
Re: traduzione opera completa
|
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...
|
|
Re: traduzione opera completa
|
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...
|
|
Re: grazie mille
|
A quel tempo, i Romani e i Sabini erano tornati a combattere, con ferocia [lett. avevano rinnovato, con durezza, lo scontro]. Al che, le donne...
|
|