LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  traduzione versione, urgente
et legentium plerisque haud dubito quin primae origines proximaque originibus minus praebitura voluptatis sint, festinantibus ad haec nova quibus iam pridem praevalentis populi vires se...

  traduzione entro il 17/03/2002 ore 16:00
Infantiam pueritiamque habuit laboriosam et exercitatam, comes usque quaque parentum fugae; quos quidem apud Neapolim sub inruptionem hostis nauigium clam petentis uagitu suo paene bis...

  TRADUZIONE
TRADUZIONE DEL 1? PARAGRAFO DELLA PRAEFATIO DI LIVIO (AB URBE CONDITA). POSSIBILMENTE ENTRO LE 21 DI OGGI...

  versione per stasera o domani alle 7
La complessa personalit? di Alcibiade.In Alcibiade,Cliniae filio,Atheniensi,natura videtur experta esse quid efficere possit.Natus in amplissima civitate, ad omnes res aptus consiliique plenus (nam imperator fuit...

  traduzione di aulularia autore plauto
mi serve la traduzione di aulularia ? abbastanza urgente!...

  Re: ventesima epistola di orazio
20, al libroHo l'impressione, libro mio,che tu sia incantato da Vertunno e Giano,s'intende bene per far mostra di tetirato a lucido dai fratelli Sosio.Ormai detesti...

  Re: x il 17/03 alle ore 20:00
(Lo scultore) Scopa ebbe emuli contemporanei [lett. eadem aetate, nello stesso periodo (storico), al suo tempo] in Briasside, Timoteo e Leocare [anch'essi scultori], dei quali...

  Re: ? urgentissimo per il 17/3/2002 alle ore 20:00
(Lo scultore) Scopa ebbe emuli contemporanei [lett. eadem aetate, nello stesso periodo (storico), al suo tempo] in Briasside, Timoteo e Leocare [anch'essi scultori], dei quali...

  Re: x il 17/3/02 entro le 18:00. Grazie mille
(Lo scultore) Scopa ebbe emuli contemporanei [lett. eadem aetate, nello stesso periodo (storico), al suo tempo] in Briasside, Timoteo e Leocare [anch'essi scultori], dei quali...

  ventesima epistola di orazio
urgente entro 17.3 sera...

  Re: traduzione completa di Anfitrione
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...

  x il 17/3/02 entro le 18:00. Grazie mille
Scopas habuit aemulos eadem aetate Bryaxim et Timotheum et Leocharem, de quibus simul dicendum est, quoniam pariter caelaverunt Mausoleum. Sepulcrum hoc est ab uxore Artemisia...

  Re: versione per favore entro il 17-03
Livio, Storia di Roma, XXI, 46 (passim) --- la traduzione ? sotto il testo latinoConsistit utrumque agmen et ad proelium sese expediebant. Scipio iaculatores et...

  ? urgentissimo per il 17/3/2002 alle ore 20:00
Scopas habuit aemulos eadem aetate Bryaxim et Timotheum et Leocharem, de quibus simul dicendum est, quoniam pariter caelaverunt Mausoleum. Sepulcrum hoc est ab uxore Artemisia...

  x il 17/03 alle ore 20:00
Scopas habuit aemulos eadem aetate Bryaxim et Timotheum et Leocharem, de quibus simul dicendum est, quoniam pariter caelaverunt Mausoleum. Sepulcrum hoc est ab uxore Artemisia...

  Re: traduzione opera completa
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...

  Re: ancora io: molto urgente
copia-incolla il seguente indirizzo nella barra di navigazionehttp://digilander.iol.it/Bukowski/operelatinetradotte_file/ciceroneligario.zip...

  Versione entro il 18/03
Coriolanus, maximi vir animi et altissimi consilii optimeque de re publica meritus, iniquissimae damnationis ruina prostratus, ad Volscos infestos tunc Romanis confugit.Magno ubique pretio virtus...

  ancora io: molto urgente
traduzione primi sette capitoli della Pro Ligario di Cicerone...

  traduzione urgentissima per il 19-03-02
Alexander Magnus postquam Persarum imperium subegerat, cum centum milibus militum Indiam invadere statuit, quae regio nomine tantum a Macedonibus noscebatur. Praemisit igitur Perdiccam atque Hephaestionem,...

 

Pagina 423 di 429pagine precedenti  421 422 423 424 425 426 427 428 429
Ricerca effettuata in 0,04 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons